Переклад меддокументації
Ви зібралися на самостійне проходження лікування або медичної діагностики в Німеччину?
Часом, медична документація є єдиним джерелом інформації про перебіг захворювання, анамнезі пацієнта, проведених обстеженнях, консервативному і оперативному лікуванні. Отже, медична документація відображає всю історію захворювання, що і являє незамінний підмога лікарям, які надають медичну допомогу пацієнту в подальшому. Проблем при передачі медичної інформації від одного лікаря до іншого практично не виникає, поки ці лікарі розмовляють однією мовою.
Профессиональный перевод медицинских документов по самой выгодной стоимости на сегодняшний день.
У разі лікування лікарями, які розмовляють на різних мовах, може виникнути ряд труднощів у письмовому викладі інформації (перекладі на іншу мову) про той чи інший пацієнта. Часом, медичний переклад може містити граматичні помилки, що не тільки викликає посмішку, але переконує в серйозності або правильності проведених процедур. Крім того, через неправильне викладення інформація може бути витлумачена не вірно, що повністю дезорієнтує і плутає лікаря.
Якщо кошти на переклад медичної документації обмежені і з метою економії грошей потрібно короткий виклад історії хвороби, то дані можна узагальнити і скомпонувати в короткий епікриз. При неправильному узагальненні отриманий епікриз є малоінформативним або включає в себе не релевантні дані. Правильність цієї "компановки" може гарантувати тільки участь лікаря (наприклад, лікаря WebSpital) при складанні епікризу.
При перекладі медичної документації з німецької мови на російську зустрічаються «слова гібриди» (скорочення з англійських і німецьких слів), що не поширені скорочення або скорочення і обороти, які використовуються в вузьких колах медичних фахівців (медичний «сленг», заснований на термінології). Це ускладнює переклад, що часто відбивається на якості перекладу. Крім вищеназваного, адаптація перекладу медичної документації на німецьку мову з російської є важливим фактором для швидкого розуміння і правильної оцінки епікризу лікарем.
Узагальнюючи вищесказане, граматично правильний, конструктивний і інформативний переклад медичних документів на німецьку або російську є результатом співпраці перекладача і медичних фахівців.
Звернутися до нас з проханням про переведення медичної документації варто того: один рядок (лист формат А4, шрифт 12 наприклад New Times Roman) 0,99 євро. Постійні і / або об'ємні (від 10 сторінок за замовлення) замовлення письмових перекладів вітаються знижками до 20%.
Похожие страницы: